12 diciembre, 2013

Qwerty – Aguas Rodríguez Prieto

Taria de Nicolás, como ya nos tiene acostumbrados, nos envió esta reseña a opiniondelibros@gmail.com. Muchas gracias.

Oka es una niña de once años. Tremendamente curiosa y con un apetito insaciable por la lectura, busca el porqué de todo husmeando en las estanterías de libros de las bibliotecas. Mientras se enfrenta a los cambios que conllevan el final de la infancia y el comienzo de la adolescencia, cae en sus manos un manual de instrucciones que promete dar respuestas que no se encuentran en los libros. Oka representa al niño que todo adulto esconde en su interior, un niño ilusionado, sensible y, en ocasiones, asustado, que reclama su individualidad y originalidad.

Rodríguez Prieto ha creado una historia adecuada para público juvenil (a partir de catorce años) y adulto, sin distinciones. Porque para el primer segmento de lectores la obra ofrece claves que ayudan a afrontar el tránsito de la infancia a la adolescencia; para el segundo segmento, en el que se engloban los padres, se ofrecen una serie de herramientas útiles para identificar ese proceso de maduración y extraer explicaciones sencillas con las que pueden comprender mejor a sus hijos e incluso a ellos mismos.

La autora maquilla con gran habilidad estos conceptos pedagógicos a través de la literatura, una literatura de lenguaje sencillo y directo, con un ritmo pausado, sereno y meditado. QWERTY es una obra rica en detalles, que se siente. Una historia que se huele, que tiene sabor, que se ve… Y a través de la sabia utilización de los sentimientos conecta el mundo mágico de la infancia directamente con el de la ciencia y el misticismo. QWERTY mezcla hábilmente realidad y onirismo como forma de explorar y comprender la transición de la infancia a la adolescencia, del pensamiento infantil al racional; y en ocasiones destila la fragancia de obras tan consolidadas literariamente como Sidartha, Alicia en el país de las maravillas o El principito.

QWERTY es una enriquecedora propuesta literaria que puede resumirse con una de sus frases: “Preguntarse el porqué de las cosas puede ser el comienzo de un viaje interminable”.

Aguas Rodríguez Prieto es bióloga, autora y editora de más de un centenar de publicaciones en diferente grupos editoriales. Actualmente trabaja como asesora científica y como autora y editora de libros de Biología y Ciencias de la Naturaleza. Es fundadora de Aguasland, un web que fusiona ciencia y arte. Con QWERTY debuta como novelista.

Muchas gracias.


¡Saludos!

09 diciembre, 2013

La boda de Don Quijote – Paul-Jean Toulet

Helena, de Erasmus Ediciones nos envió esta reseña a opiniondelibros@gmail.com. Muchas gracias.

La novela parte de una sugestiva premisa: ¿Y si don Quijote, mucho antes de morir hubiese recobrado la razón y hubiese decidido de nuevo, junto a Sancho, ponerse en camino para "desfacer" los entuertos cometidos en sus anteriores recorridos? Toulet demuestra su hondo conocimiento del gran clásico hispano, sometiendo a un don Quijote inopinadamente sensato a unas peripecias fantásticas o realistas, en donde, sirviéndose del típico artilugio cervantino de la narración dentro de la narración, somete al relato a una irrisión de gran sutileza y a giros de fina perversidad, en los que hace intuir con ingenio posibles aspectos ocultos de la célebre novela a causa de la implícita censura religiosa de la época.

EL CÉLEBRE AUTOR DE CONTRARIMES (1921). Ocupa un lugar muy señalado en las letras francesas. A su acusado refinamiento formal se refería, a menudo en sus entrevistas, J. L. Borges sin escatimar elogios. Nacido en la provincia del Bearn, fronteriza con España, pasó unos años de su infancia en la isla S. Mauricio para, en su juventud, afincarse en París y relacionarse con la élite cultural gala, entre la que llegó a tener una nombradía, llegando a preparar (que por desgracia no llegó a concretarse) una ópera con su amigo Debussy. Sus obras completas incluyen -además de las celebérrimas Contrarrimas- novelas, obras de teatro y numerosísimas cartas, todas ellas imbuidas de la característica exquisitez literaria del autor.

Muchas gracias Helena.


¡Saludos!

07 diciembre, 2013

Cuentos milaneses – Giovanni Verga

Ediciones Traspiés nos envió esta reseña a opiniondelibros@gmail.com. Muchas gracias por vuestro gentil aporte.

“Cuentos milaneses” está formado por la traducción al castellano de dos colecciones de relatos “Per la vie” y “Vagabondaggio”, escritos contemporáneamente a las obras de ambientación siciliana que dieron fama mundial a Giovanni Verga, y sujetos a la misma estética del realismo “verista”. Una corriente artística que tuvo una gran influencia en toda Europa, no sólo en el ámbito de la literatura, sino también en el de la música donde destacan las obras de Giuseppe Verdi. Si en “Cavalleria rusticana” Verga se ocupaba de la realidad de Sicilia, insistiendo en sus costumbres ancestrales y en los conflictos que atenazaban a los campesinos, en estos “Cuentos milaneses” retrata la sociedad lombarda a partir del seguimiento del proletariado urbano. Al estar escritas en un tiempo presente tienen algo de crónica de su tiempo, y suponen un magnífico ejemplo de retrato de una época histórica.

Giovanni Verga es un autor que ha influido en creadores como D’Annunzio, Pirandello, o Pier Paolo Pasolini, y cuyas obras siguen inspirando a autores contemporáneos, caso de Francis Ford Coppola que en su tercera parte de El Padrino le rindió un homenaje explícito, o la reciente adaptación al cine de su novela “La terra trema”, presentada en el Festival de Cine de Venecia.

Giovanni Verga nació el 2 de septiembre de 1840, en Catania, dentro de una familia perteneciente al patriciado de la época. Publicó I carbonari della montagna (Los carbonarios de la montaña, 1861-1862), y Sulle lagune (En las lagunas, 1863). Fue uno de los precursores del “verismo”, corriente artística que surgió de los postulados realistas y que influiría en la literatura, la pintura  y la música. Es autor de I Malavoglia (Los Malagana, 1881) y Mastro-don Gesualdo (1888). Sus mejores relatos están reunidos en Vita dei campi (Vida en los campos, 1880) y Novelle rusticane (Cuentos rústicos, 1883), en los que se encuentra el relato Cavalleria Rusticana, que sirvió para escribir el libreto de la ópera homónima de Pietro Mascagni.

José Abad (Granada, 1967) es Doctor en Filología Italiana y Licenciado en Filosofía y Letras, por la Universidad de Granada. Vivió en Sicilia durante cinco años y ha colaborado con la Università Ca’ Foscari de Venecia durante tres; en la actualidad trabaja como profesor para la Universidad de Granada. Se ha especializado en el estudio de la obra de Maquiavelo y la literatura italiana en general; fruto de dicha dedicación es el volumen “Las cenizas de Maquiavelo” (Edit. Comares, 2008), la traducción del volumen de relatos “Los milaneses matan en sábado” de Giorgio Scerbanenco (Edit. Almuzara, 2009), así como la elaboración de numerosos ensayos en revistas especializadas. Asimismo realizó la traducción de “Fábula del archidiablo Belfagor” (2011), de Nicolás Maquiavelo, y del libro de relatos “Cavallería rusticana y otros cuentos sicilianos”, (2010) ambos publicados en la colección Breves de Ediciones Traspiés.

Como novelista ha publicado, entre otras, “Nunca apuestes con el diablo” (Edit. Comares, 2000) y “El abrazo de las sombras” (Edit. Dauro, 2002), además del libro de relatos “King Kong y yo”. Cultiva el articulismo en periódicos de Granada y colabora como crítico literario en el diario Granada Hoy.

Muchas gracias.


¡Saludos!

¡Sálvese quien pueda! - Andrés Oppenheimer

¡Sálvese quien pueda! El futuro del trabajo en la era de la robotización. Oppenheimer siempre me ha llamado la atención, si bien no he sid...